لا توجد نتائج مطابقة لـ تأشيرة مرور

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تأشيرة مرور

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Secrétaire Assistant spécial Assistant personnel Assistant Opérateur de traitement de texte
    مساعد لشؤون السفر (النقل، والسياقة، وحركة المرور، وتأشيرات السفر)
  • Le Groupe de travail note également que le Gouvernement l'a informé que M. Wang avait été renvoyé d'Australie en Chine le 9 septembre 2004. M. Tran a été libéré grâce à un visa relais le 6 juin 2005 et M. Qasim a été libéré dans le cadre d'une mesure de renvoi en attente d'un visa relais le 17 juillet 2005.
    ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة قد أبلغته بأن السيد وانغ تم ترحيلـه من أستراليا إلى الصين في 9 أيلول/سبتمبر 2004، وأنه تم الإفراج عن السيد توني بن فان تران ومنحه تأشيرة مرور في 6 حزيران/يونيه 2005، وأن السيد قاسم تم الإفراج عنه على أساس الترحيل إلا إذا حصل على تأشيرة مرور (RPBV) في 17 تموز/يوليه 2005.
  • De même, le projet de convention sur l'accélération de l'acheminement des secours d'urgence de 1984 prévoit que l'État bénéficiaire délivre rapidement et gratuitement des visas multiples de transit, d'entrée et de sortie au personnel représentant les États ou organismes donateurs.
    وعلى نفس المنوال ينص مشروع اتفاقية التعجيل في تسليم المساعدة في حالات الطوارئ لعام 1984 على أنه ''تصدر الدولة المتلقية بصورة عاجلة، ودون تكلفة، تأشيرات مرور ودخول وخروج صالحة لسفرات عديدة للموظفين الذين يمثلون الدول أو المنظمات الدولية المقدمة للمساعدة``.
  • Les participants venant d'États où il n'y a pas d'ambassade ou de consulat d'Indonésie et qui ont besoin d'une pièce justificative du Gouvernement indonésien pour obtenir un visa de transit qui leur permettra de se rendre en Indonésie, doivent prendre contact avec le Comité national d'organisation, à l'adresse indiquée au paragraphe 4 ci-dessus.
    ويتعيّن على المشاركين من الدول التي لا توجد فيها لإندونيسيا سفارة أو قنصلية والذين يحتاجون إلى وثيقة داعمة من الحكومة الإندونيسية لاستخراج تأشيرة مرور للوصول إلى إندونيسيا باعتبارها وجهتهم النهائية، أن يتصلوا باللجنة المنظِّمة الوطنية على عنوانها المبين في الفقرة 4 أعلاه.
  • De même, la Direction aide les ONG à effectuer les différentes démarches, telles que l'octroi de garanties pour demander un visa ou un laissez-passer, de même que les différentes garanties d'exonération d'impôt (cautions de véhicules, dons, remboursement de la TVA et franchises).
    وبالإضافة إلى ذلك تدعم المديرية سالفة الذكر المنظمات غير الحكومية في الإجراءات المختلفة، على سبيل المثال، بمساندة طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والمرور والإعفاءات الضريبية (على المركبات أو الهبات أو في شكل إعادة الضريبة على القيمة المضافة أو الإعفاءات).
  • Il a constaté que des progrès avaient été accomplis pour ce qui était du traitement des visas des organisations non gouvernementales et du passage en douane des biens humanitaires mais qu'il restait encore beaucoup à faire dans ces domaines.
    وتم الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في مجال تجهيز التأشيرات للمنظمات غير الحكومية، ومرور الأصول الإنسانية عبر الجمارك، رغم أنه ذُكر أن ذلك يحتاج إلى مزيد من العمل.
  • Le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne de la République de Moldova, les missions diplomatiques moldoves et les autres autorités compétentes font preuve d'une vigilance stricte lors de l'examen des visas d'entrée ou de transit sur le territoire moldove de personnes qui participent, sont directement associées ou apportent un appui aux activités nucléaires et autres de l'Iran, y compris les personnes désignées dans les annexes aux résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007).
    وتمارس وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي في جمهورية مولدوفا، والبعثات الدبلوماسية وسائر السلطات الحكومية المختصة رقابة صارمة على عمليات فحص تأشيرات الدخول/المرور العابر لمنع الدخول إلى مولدوفا أو المرور عبر أراضيها للأفراد الذين يشتركون في الأنشطة النووية الإيرانية وغيرها من الأنشطة أو المرتبطين بها مباشرة أو الذين يقدمون الدعم لها بمن فيهم أولئك الذين حددت أسماؤهم في مرفقي القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
  • Les intervenants ont évoqué plusieurs obstacles fondamentaux aux transports routiers transfrontières, dont de longs délais d'attente, les contingents et licences de transport, le non-respect du traitement NPF, les conditions imposées en matière de transbordement, les convois obligatoires, l'utilisation obligatoire de certains services commerciaux, les difficultés pour les chauffeurs de camion d'obtenir des visas, les redevances de transit et les prescriptions en matière de documentation.
    وحدد أعضاء في فريق المناقشة بضع عقبات رئيسية تعترض سبيل النقل البري عبر الحدود، منها طول وقت الانتظار، وحصص وتراخيص النقل، وعدم الامتثال لمعاملة الدولة الأولى بالرعاية، وشروط النقل من واسطة إلى أخرى من وسائط النقل، والقوافل الإلزامية، والاستخدام الإلزامي لبعض الخدمات التجارية، والصعوبات في الحصول على تأشيرات للسائقين، ورسوم المرور العابر والمستندات المطلوبة.
  • Les intervenants ont évoqué plusieurs obstacles fondamentaux aux transports routiers transfrontières, dont de longs délais d'attente, les contingents et licences de transport, le non-respect du traitement NPF, les conditions imposées en matière de transbordement, les convois obligatoires, l'utilisation obligatoire de certains services commerciaux, les difficultés pour les chauffeurs de camion d'obtenir des visas, les redevances de transit et les prescriptions en matière de documentation.
    وحدد أعضاء في فريق المناقشة بضع عقبات رئيسية تعترض سبيل النقل البري عبر الحدود، منها طول وقت الانتظار، وحصص وتراخيص النقل، وعدم الامتثال لمعاملة الدولة الأولى بالرعاية، وشروط النقل من وسط إلى آخر من وسائط النقل، والقوافل الإلزامية، والاستخدام الإلزامي لبعض الخدمات التجارية، والصعوبات في الحصول على تأشيرات للسائقين، ورسوم المرور العابر والمستندات المطلوبة.
  • Le titulaire de ce poste facilitera la fourniture d'un appui au personnel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et au personnel de l'Organisation des Nations Unies se trouvant à la Base pour y recevoir une formation de manière à aider les intéressés à obtenir leur immatriculation fiscale et à se procurer les cartes d'identité délivrées par le Ministre italien des affaires étrangères, les visas de mission, les visas d'affaires, les visas lors de l'arrivée, les permis d'accès aux aéroports, les plaques d'immatriculation et d'enregistrement des véhicules de l'ONU, les permis de séjour et les autorisations d'accès à la Base.
    سيسهل الموظف الجديد دعم موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وموظفي الأمم المتحدة الذين يتدربون بها في الحصول على أرقام الرمز الضريبي، وبطاقات الهوية الصادرة عن وزارة الشؤون الخارجية الإيطالية، وتأشيرات المهام، وتأشيرات العمل، والتأشيرات عند الوصول، وتراخيص المرور بالمطارات، ولوحات وتسجيل السيارات، وبطاقات الإقامة وتراخيص الدخول الأساسية.